top of page
田园, 节令, 隐逸
806
33
首春逢耕者
[唐]柳宗元
创作年份
作者时龄
作品题材
南楚春候早,余寒已滋荣。
土膏释原野,白蛰竞所营。
缀景未及郊,穑人先偶耕。
园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
农事诚素务,羁囚阻平生。
故池想芜没,遗亩当榛荆。
慕隐既有系,图功遂无成。
聊从田父言,款曲陈此情。
眷然抚耒耜,回首烟云横。
背景
这首诗当作于柳宗元来到永州第一年即唐宪宗元和元年(806年)早春。一天,柳宗元独自出游到永州郊外,目睹到一幅在长安做京官时不曾有过的春意盎然的田园图景,记下了这赏心悦目的幕幕景象。
注释
首春:诗人来到永州度过的第一个春天。
土膏:泥土的肥力。
蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。
缀(zhuì坠):装饰,点缀。
穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。
啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。
渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。
羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。
故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。
遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。
款曲:衷情。
眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。

南楚春候早,余寒已滋荣。
土膏释原野,白蛰竞所营。
缀景未及郊,穑人先偶耕。
园林幽鸟啭,渚泽新泉清。
农事诚素务,羁囚阻平生。
故池想芜没,遗亩当榛荆。
慕隐既有系,图功遂无成。
聊从田父言,款曲陈此情。
眷然抚耒耜,回首烟云横。
背景
这首诗当作于柳宗元来到永州第一年即唐宪宗元和元年(806年)早春。一天,柳宗元独自出游到永州郊外,目睹到一幅在长安做京官时不曾有过的春意盎然的田园图景,记下了这赏心悦目的幕幕景象。
注释
首春:诗人来到永州度过的第一个 春天。
土膏:泥土的肥力。
蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。
缀(zhuì坠):装饰,点缀。
穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。
啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。
渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。
羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。
故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。
遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。
款曲:衷情。
眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。


- 这首诗当作于柳宗元来到永州第一年即唐宪宗元和元年(806年)早春。一天,柳宗元独自出游到永州郊外,目睹到一幅在长安做京官时不曾有过的春意盎然的田园图景,记下了这赏心悦目的幕幕景象。
- 首春:诗人来到永州度过的第一个春天。 土膏:泥土的肥力。 蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。 缀(zhuì坠):装饰,点缀。 穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。 啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。 渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。 羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。 故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。 遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。 款曲:衷情。 眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。
- 楚南一带春天的征候来得早,冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。 原野的泥土释放出肥力,像冬眠的动物争相在上面安家。 春天的景象还没装点到城郊,农民便已结伴耕稼。 园林中传出鸟儿婉转的叫声,小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。 农事确实要平时致力,如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。 故居的池塘想必已被杂草淹没,老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。 羡慕隐士已有所托,谋取功名却已不成。 姑且跟随田间老汉细细攀谈,详细地表述了自己的苦衷。 无限眷恋地抚摸着犁耙,时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。
- 楚南一带春天的征候来得早,冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。 原野的泥土释放出肥力,像冬眠的动物争相在上面安家。 春天的景象还没装点到城郊,农民便已结伴耕稼。 园林中传出鸟儿婉转的叫声,小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。 农事确实要平时致力,如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。 故居的池塘想必已被杂草淹没,老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。 羡慕隐士已有所托,谋取功名却已不成。 姑且跟随田间老汉细细攀谈,详细地表述了自己的苦衷。 无限眷恋地抚摸着犁耙,时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。
bottom of page









