top of page
田园, 山水, 隐逸
779
42
东郊
[唐]韦应物
创作年份
作者时龄
作品题材
吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
背景
这首诗是大历十四年(779)春在鄠县令任上作。
注释
跼(jú):拘束。
旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
澹(dàn):澄净。虑:思绪。
丛:树林。憩(qì):休息。
缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。
霭(ǎi):云气,这#作动词,笼罩。
“乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。
“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。

吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
背景
这首诗是大历十四年(779)春在鄠县令任上作。
注释
跼(jú):拘束。
旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。
澹(dàn):澄净。虑:思绪。
丛:树林。憩(qì):休息。
缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。
霭(ǎi):云气,这#作动词,笼罩。
“乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次 终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。
“终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。


- 这首诗是大历十四年(779)春在鄠县令任上作。
- 跼(jú):拘束。 旷清曙:在清幽的曙色中得以精神舒畅。 澹(dàn):澄净。虑:思绪。 丛:树林。憩(qì):休息。 缘:沿着。涧:山沟。还复去:徘徊往来。 霭(ǎi):云气,这#作动词,笼罩。 “乐幽”二句:意谓自己颇爱这地方的幽静,想住下来,却又几次终止,就因公事在身,形迹上还是显得很匆忙。 “终罢”二句:典出陶渊明"结庐在人境,而无车马喧"表面要效仿陶渊明辞官归隐。斯,一作“期”。慕陶,指归隐。直,或作真,就。庶,庶几,差不多。
- 困守官舍,使我终年地烦闷。 漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。 杨柳依依,在和风里摇曳不定。 青山如画,淡泊了我的尘念俗情。 斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。 微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。 我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。 公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。 我终将辞谢官职,去营造茅屋一间,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。
- 困守官舍,使我终年地烦闷。 漫步郊野,曙光荡涤我的胸襟。 杨柳依依,在和风里摇曳不定。 青山如画,淡泊了我的尘念俗情。 斜倚树丛,我休息得多么安宁;沿着山涧,继续信步前行。 微雨过后,芬芳的原野更加滋润清新,斑鸠声声,却不知在哪里欢鸣。 我向来喜爱幽静,可惜总难以遂心。 公务缠绕,生活常感觉迫促不宁。 我终将辞谢官职,去营造茅屋一间,追随陶潜的步履,但愿得到那清雅的风情。
bottom of page









